De l'intérêt de la linguistique contrastive pour la didactique des langues à l'école: approches plurielles, didactique du français et éducation plurilingue

Publié le 20 octobre 2021 Mis à jour le 3 novembre 2021
le 21 octobre 2021
14 h
Amphi F417 - MDR

Jean-François de Pietro, Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP), Neuchâtel (Suisse)

Comparer entre elles diverses langues, certaines qui ne font même pas l'objet d'un enseignement en tant que tel, peut servir à diverses choses et viser des objectifs diversifiés: mise en évidence et compréhension de certaines caractéristiques (grammaticales, lexicales) de la langue de scolarisation, compréhension de certaines particularités des L2 étudiées, éveil de l'intérêt et de la curiosité envers la diversité des langues, prise en compte des connaissances portées par les élèves d'autres origines linguistiques, etc., mais aussi sensibilisation des (futur.es) enseignant.es à certaines difficultés que risquent de rencontrer certains élèves. Ce travail de comparaison s'inscrit dans différentes approches didactiques (éveil aux langues, didactique intégrée, intercompréhension entre langues parentes, etc.) qui ont été développées et mises en forme ces 20 dernières années, notamment dans le cadre du projet européen CARAP (Candelier et al., 2012). Après un bref rappel de quelques étapes qui ont jalonné cette construction, je présenterai quelques exemples d'activités qui mettent en évidence cette diversité d'objectifs, en lien aussi au contexte dans lequel ces démarches comparatives sont mises en œuvre.

Bibliographie

CANDELIER, M. (Coordinateur), CAMILLERI-GRIMA, A., CASTELLOTTI, V., DE PIETRO, J.-F., LŐRINCZ, I., MEIßNER, F.-J., NOGUEROL, A. & SCHRÖDER-SURA, A. (avec le concours de M. MOLINIÉ) (2012). Le CARAP. Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures – Compétences et ressources. Graz, Conseil de l'Europe, 104 p. (Edition anglaise : CARAP – FREPA. A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures – Competences and resources)

DE PIETRO, J.-F. (2003). La diversité au fondement des activités réflexives. Repères, 28, 161-185.

DE PIETRO, J.-F. (2011). Quand parler une autre langue aide à écrire en français. L'Educateur 1, 28-31.

PERREGAUX, C., DE PIETRO, J.-F., DE GOUMOËNS, C. & JEANNOT, D. [Dir.] (2002). EOLE : Éducation et Ouvertures aux langues à l’école. Neuchâtel : CIIP

Jean-François de Pietro travaille comme collaborateur scientifique à l'Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP) à Neuchâtel (Suisse), en particulier pour les questions relevant de l'enseignement du français, du plurilinguisme et des approches plurielles. Linguiste et ethnologue de formation, il a enseigné dans les universités de Neuchâtel, Bâle et Genève et participé à de nombreux projets de recherche, notamment dans le cadre du Fonds national suisse de la recherche scientifique (FNS), de l'UNESCO, de l'Union européenne (projet Evlang) et du Centre européen pour les langues vivantes (projet CARAP), sur des sujets concernant le plurilinguisme et la migration, les représentations langagières des élèves, l'éveil aux langues et la didactique du plurilinguisme, le français régional, etc. Ancien président de l'Association suisse de linguistique appliquée (VALS-ASLA), membre co-fondateur de l'Association EDILIC, membre du comité de rédaction de la revue Babylonia, il a également contribué à l'édition de matériel pédagogique, en particulier autour du projet Éducation et ouverture aux langues à l'école (EOLE ; co-directeur de la collection).

Jean-Francois.dePietro@irdp.ch / voir aussi: https://www.irdp.ch/data/secure/1621/document/BibliogrFDP_1983-2021-new.pdf